【为什么要 250 单词,干嘛不全部翻成中英对照?】
保持英文句子的原型,保持250 个常用词在句子中的位置和作用是《秘方》的根本核心。你想一想: 英语和汉语有什么差别?任何语言均由单字串在一起成句子。语言之间的差别不在于词汇的不同,所有语言都有那些常用词汇,但如何把这些词汇粘连在一起成句子的方法就是语言之间的根本差别。
请看: Some of the men work in the 监狱 工厂, where they make 邮-袋s,but I often work in the 农田s outside.
首先,你会注意到,这是英文句子,哪怕你就是把那些中文单词换成日文,藏文,或希腊文,句子还是英文。 显而易见,英文的核心不是其单词量,而是怎么用几百个常用词把其他几千,几万的生词粘连在一起成英文句子。 一旦有了这个基础,剩下的就是简单地堆积更多的生词了。
几百个常用单词就像是英语海洋中的水,更多的生词无非是海洋中的千奇百怪。能在这几百个单词的水中漂浮的人,就会逐渐地认识了解海洋中的千奇百怪。
我把这些读物中的生词加以标注,目的就是要让你能在几百个常用词的英语海洋中飘浮,直到有一天你会觉得你真的是在这几百个单词的水中自由自在的游玩。那时,你就真的学会英文了。
别在旱地上摆姿势了,来,跳进真正的英语海洋里学游泳去!