Version français-portugais indigente
La version français-portugais n’est qu’une liste de mots assez succincte, sans aucun exemple, où l’on se rend vite compte que beaucoup de vocabulaire de base est absent. Je ne suis vraiment pas un grand lusophone, mais chaque fois qu’un mot m’a manqué je ne l’ai pas trouvé (mais il était bien présent chez Porto Editora). À presque 15 euros c’est vraiment TRÈS cher… Peut on espérer des mises à niveau ???