広告の表示の仕方に問題あり危険
長年使ってきたけれども、今のバージョンの広告の表示の仕方に問題がある。高齢の母が詐欺アプリをダウンロードしてしまった。 トップページの検索文字を入力するところに広告が大きく表示され、わからない人だと広告だと気がつかずにクリックしてしまい、語学系の詐欺アプリをダウンロードしてしまった。すぐ高額が課金されるアプリだ。 ウェブリオは広告の表示の仕方を広告だとはっきりわかる。形に側変更するべきだ。これでは詐欺アプリに加担してるのと同じだ。早急な対応を望む。
Yes, Weblio Japanese Translation is free to download, however it contains in-app purchases or subscription offerings.
🤔 The Weblio Japanese Translation app's quality is mixed. Some users are satisfied, while others report issues. Consider reading individual reviews for more context.
Weblio Japanese Translation has several in-app purchases/subscriptions, the average in-app price is 299.00 ₽.
To get estimated revenue of Weblio Japanese Translation app and other AppStore insights you can sign up to AppTail Mobile Analytics Platform.
5 out of 5
1 ratings in Russia
長年使ってきたけれども、今のバージョンの広告の表示の仕方に問題がある。高齢の母が詐欺アプリをダウンロードしてしまった。 トップページの検索文字を入力するところに広告が大きく表示され、わからない人だと広告だと気がつかずにクリックしてしまい、語学系の詐欺アプリをダウンロードしてしまった。すぐ高額が課金されるアプリだ。 ウェブリオは広告の表示の仕方を広告だとはっきりわかる。形に側変更するべきだ。これでは詐欺アプリに加担してるのと同じだ。早急な対応を望む。
勉強している時にゲームの広告を見せないでほしい
Deeplの方が使いやすいです
だ・である張に翻訳すると「〇〇です、そして、〇〇である。」みたいな文まみれになって困っています。あと「something.[1]だ」のように英単語が残るやつも改善必須です。
不快な広告(スキンケアやホワイトニングに関する不快な画像を添付した広告や性的なゲームやサービスに関する広告)がとにかく多く、気分が悪くなる。この広告を表示しないようにとフィードバックをしても同じ広告や似たような広告が単語を検索する度に出てきて毎度気分が悪くなる。どうにか改善していただきたい。
いろんな広告を観るのは構わないんですが、歯や皮膚のケアのリアルな広告画像にあまりにも不快感あり、一度、吐いてしまいました。もう少し爽やかな広告にできませんでしょうか?今は、アプリを削除しています。
正直に言えば星一つも上げたくない英文を打ち込んで見ても変な日本語しか出てこない。本当に時間の無駄です。ゴミ箱ヘGOシュート!!!
v3.33 の新機能の説明で『「&」入れるて検索すると』となっていますよ。
インターネットで「weblio 中国語 翻訳」と調べるとこのアプリに飛んでしまう。中国語にも翻訳できるのかと思えば、日本語↔英語の翻訳しかできない。わけがわからない。
翻訳アプリの中ではこれが1番無難です 何年も使用させていただいてます 短い単語訳、短文和訳、いくつか例文を知りたいときはこれで十分です
Chart
|
Category
|
Rank
|
---|---|---|
Top Free
|
|
114
|
Top Free
|
|
454
|
Top Free
|
|
471
|