App ist vorübergehend nicht verfügbar

コウビルド英英和辞典(米語版)

入門用英英辞典(簡単な日本語訳つき)

Veröffentlicht von: 物書堂

Beschreibung

コウビルド英英和辞典(米語版)は、英国HarperCollins Publishers社より出版されている英英辞典、“Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, English/Japanese”を搭載した、英英辞典入門者に最適な電子辞典アプリケーションです。
コウビルド最大の特徴である、“フルセンテンスによる語句の定義”はもちろんのこと、Heinle Cengage Learning社から提供された、Thesaurus(類義語)、Word Link、Word Partnership(コロケーション)、Word Webといったコラム情報、さらに物書堂独自の“なぞってジャンプ®”機能により、英語を英語のまま理解することをサポートします。
また、英英和辞典なので、定義文には簡単な日本語が、例文には完全な日本語訳が含まれますが、見出し語の数は、“コウビルド英英辞典”の半分程度となりますので、ご注意ください。
コウビルド英英和辞典(米語版)は、iOS 11 ならびに iPhone 8 と iPhone 8 Plus の3D Touch、iPad の Slide Over、Split View に最適化されています。
主な機能は以下の通りです。
- 物書堂独自のレイアウトエンジンによる高速表示
- 前方、後方、完全一致検索
- パターン検索(任意の文字、母音・子音、グループ、アナグラム)
- 見出し、成句、用例検索
- 複数項目による成句・用例のアンド検索
- なぞってジャンプ®
- 見出し語の音声再生(約7万項目)
- スペルミスの自動補正
- コピー&ペースト(長押しでコピーすることができます)
- 項目内検索
- スワイプによる前後の項目の表示
- ブックマーク(日付や見出しでのソート、自由な並べ替え)
- iCloudを使ったブックマークの同期
- 表示履歴および検索履歴
- 3D Touchでクイックアクション
- 3D TouchでPeekとPop
- iPadにも対応したユニバーサルアプリ
- iPadのSlide OverとSplit Viewに対応
- Retina、Retina HDディスプレイに対応
- インターフェースのカラー変更
- 本文と一覧の文字サイズの変更、音量調整、検索文字消去
- 検索画面を引っぱって消去
- クリップボード検索
- 他のアプリからの検索
- カスタムアクション(他のアプリ上での検索)
- 物書堂の他のアプリ(ウィズダム英和・和英辞典等)の呼び出し
- VoiceOverによる解説文の読み上げ
コンテンツについて
“Collins COBUILD Advanced Dictionary of American English, English/Japanese”
• Unique definition style uses full, clear and natural English sentences to explain the meaning of words, and also shows typical usage, grammar and style
• Very broad and deep coverage of the modern English language
• Over 56,000 grammar labels help you use the words you discover
• Words and phrases from all English dialects clearly marked (American, British, Australian etc.)
• Created using the first, biggest and best corpus of English in the world
見出語: 約23,000 (米語発音音声: 約17,000)
定義文: 約40,000
用例文: 約47,000
COBUILD(コウビルド)とは、Collins Birmingham University International Language Database の略で、英国の著名な辞書出版社コリンズ社とバーミンガム大学の共同研究プロジェクトの名称です。コーパス ― The Bank of English™ に蓄積された膨大なデータベースを使用した、「生きた英語」による画期的な英英辞典です。また、世界で始めてコーパスを導入した辞典でもあり、20年以上にわたっ て世界中の英語学習者に広く愛用されています。
Ausblenden Mehr anzeigen...

Screenshots

コウビルド英英和辞典(米語版) Häufige Fragen

  • Ist コウビルド英英和辞典(米語版) kostenlos?

    Ja, コウビルド英英和辞典(米語版) ist komplett kostenlos und enthält keine In-App-Käufe oder Abonnements.

  • Ist コウビルド英英和辞典(米語版) seriös?

    🤔 Die Qualität der コウビルド英英和辞典(米語版)-App ist gemischt. Einige Nutzer sind zufrieden, während andere Probleme melden. Ziehen Sie in Betracht, einzelne Bewertungen für mehr Kontext zu lesen.

    Danke für die Stimme

  • Wie viel kostet コウビルド英英和辞典(米語版)?

    コウビルド英英和辞典(米語版) ist kostenlos.

  • Wie hoch ist der Umsatz von コウビルド英英和辞典(米語版)?

    Um geschätzte Einnahmen der コウビルド英英和辞典(米語版)-App und weitere AppStore-Einblicke zu erhalten, können Sie sich bei der AppTail Mobile Analytics Platform anmelden.

Benutzerbewertung
Die App ist in Chile noch nicht bewertet.
Bewertungsverlauf

コウビルド英英和辞典(米語版) Bewertungen

アプリ自体や内容には大満足。ミスの報告です。

Jinger.Box on

Japan

今までウィズダム和英英和辞典を使っていましたが、そろそろ英英辞典が欲しいと物色しこれを見つけました。 これまで英英和辞典という存在を知らなかったのですが、まだ英語だけで英単語の説明は不安な僕にはピッタリでした。 UIは統一されており使いやすく、スプリットビューで標準させながらの読書はとても便利です。 なので、アプリ自体には大満足です。 ただ、一つバクというかミスを発見したので報告させていただきます。 「Appendix → この辞書の主な特徴も機能 → わかりやすいフルセンテンスによる定義」の「postmanとgentlemanの比較」の例文。 「~ he is polite andeducated, and can be trusted」と、andとeducatedの間にスペースがありません。またその語句をタップするとandの説明ページに移行します。 調べればそんな単語は無いとすぐに分かる些細なミスですが、アプリ購入後10分程でこのミスを発見したため、少し不安になってしまいました。 品質向上のため、修正よろしくお願いします。

すごい機能がひとつ

h. tanuki on

Japan

このアプリに特有のものかわかりませんが、一点、感動した機能があります。 動詞句、phrasal verbs 等と呼ばれる固まりについてです。 例えば、abduct(誘拐する)の説明文中に …taken away…とあって、そこを選択すると、take の数ある用法のうち、「(受動態で)だまされる」という用法の説明箇所に直接飛ぶことができるのです。 私は動詞句が苦手で、なんでこの動詞がこんな意味に? という疑問をよく抱きます。 しかし感覚が鈍く、辞書を引いてもどれがどれやら自信がもてない、結局動詞句は丸暗記するしかないのか、面倒だなあ、という事態によく陥っておりました。 このアプリはその疑問を逐一解説してくれて、爽快です。 辞書アプリはあまり使ってきませんでしたが、こんな画期的な機能が搭載されているとは、と感動しております。

日本語の非表示

パタケ on

Japan

お世話になっております。 定義文と例文の日本語表示をオンオフ切り替えできるようにしていただけないでしょうか。 何とかよろしくお願いいたします。

これはいい。

Kstyle@327 on

Japan

これはいい。 日本語見出しがあるので、英文説明をイメージしやすいです。

Widget対応求む

ささきっど on

Japan

洋書を読む時のメイン辞書として重宝しております。すぐ起動できるよう、widgetに対応していただくとありがたいです。

重大バグ発生!至急対応依頼!

ニキニキパクリ on

Japan

iOS10にしたところ、(私は良くアメリカに行くので、アメリカのApplesroreで購入した、)貴社の辞書アプリ、全ての「LONGMAN(英和、LAAD(米英語辞書)、Business、key words、句動詞、イディオム)で、一斉に同じバクが発生致しました。 検索画面(虫眼鏡マーク)を押すと、ソフトウェアキーボードが絶え間無く「出たり入ったり(下からせり上がり、間髪おかずにまた下に下り、間髪おかずにまた出て来る)の永久繰り返し、が同時に発生致しました。 この現象は初めてです。 画面写真も保存致しました。 毎日使っている辞書達ですので、「大至急」、このソフトウェアキーボードの出たり入ったりを繰り返すバグを、訂正お願い致します!! 尚、同じく購入致しました、貴社の「コウドビル(英英和)」シリーズ、「WISDOM(英和)」ではこのバグは起こりませんので、ロングマンシリーズのアプリ特有の現象となっております。 至急の対応、宜しくお願い致します。 このままでは、人に勧められません。

初学者向け

へーつぁん on

Japan

検索画面から英和、和英をすぐに検索でき、検索結果には英英、和英、文例があり、意味だけでなく、ニュアンス、用法までわかる優れもの。 ただし、収録用語数は必ずしも多くない。調べてもその単語が出てこず、結局他の辞書で調べることとなり、二度手間となる。 そのため、最近は、どうせ調べても出てこないだろうと思い、始めから他の辞書を使うことが多い。 初学者にとっては星5でいいと思うが、ある程度勉強が進むと物足りない。なので、星3で。

素晴らしい

ゆらゆら99 on

Japan

ロングマンのアプリを持っていたので購入を迷いましたが正解でした。使いやすい。ユーザーインターフェイスが素晴らしいです。反 ロングマンは使わなくなりました。 できれば例文の音声をつけて欲しいです。

起動に数分かかるようになりました

えりりん♪ on

Japan

残念なことに、iPhone6PLUS、iOS8.1にしたところ、 ・起動途中に落ちる ・起動に数分かかる 上記現象がおき、とても辞書として使い物になりません。 物書堂のアプリは数個持っていますが全て同じ現象です。 日頃便利に使っていただけに、とても残念です。

読む辞書として購入

saitou takayuki on

Japan

収録単語数2万3千位と言われると少ない気がしますね。でも、語彙力として考えると容易には手が届かない。少なくとも今の私が自由に使える語彙数は、たかだか7千語位なんで。 勿論、英辞郎やOxfordも使います。でも、こちらの辞書は日々の語彙力強化のために読みます。音声も日本語訳もついてて、一語一語のイメージがクリヤに湧き、用例が体に染み入る。iCloudブックマーク共有で、家ではiPad、会社ではiPhoneと隙間時間に読み進められる。大変良い辞書アプリです。

コウビルド英英和辞典(米語版) Installationen

Letzte 30 Tage

コウビルド英英和辞典(米語版) Umsatz

Letzte 30 Tage

コウビルド英英和辞典(米語版) Einnahmen und Downloads

Gewinnen Sie wertvolle Einblicke in die Leistung von コウビルド英英和辞典(米語版) mit unserer Analytik.
Melden Sie sich jetzt an, um Zugriff auf Downloads, Einnahmen und mehr zu erhalten.