寓+

美好寓+生活

Veröffentlicht von: 辉 蔡

Beschreibung

公告信息:公布办事流程(报修、入住、退宿、洗衣流程等说明)、发布及宣传各类重大通知公告:如政策法规、活动公告让员工及时了解公司实时公告及热点信息。
积分管理:可签到领积分,积分可在线兑换礼品。可查询住宿积分并对有疑问的积分信息在线申诉。
通知管理:实时掌握住宿信息、积分信息、待办事项。
住宿管理:可自行查询公寓信息、物业信息、管家信息、宿舍活动、室友信息、入住记录、退宿记录、住宿积分,可在线申请宿舍调遣可进行自主选房。
投诉建议:可对公寓管理、环境等方面提出建议,反馈服务人员服务状况。
在线申请:可在线申请放行单、床位保留单。
在线预约:可在线申请器材借用、清洁用品领用申请。
环境卫生:可查看消杀、房间清洁排配时间及进度
一键报修:可在线报修,实时追踪进度,服务满意度评价。
我的:查询修改个人信息,设置修改密码,退出登录,查看版本更新状况。
Ausblenden Mehr anzeigen...

Screenshots

寓+ Häufige Fragen

  • Ist 寓+ kostenlos?

    Ja, 寓+ ist komplett kostenlos und enthält keine In-App-Käufe oder Abonnements.

  • Ist 寓+ seriös?

    ⚠️ Die 寓+-App hat schlechte Bewertungen und negatives Feedback. Die Nutzer scheinen mit der Leistung oder den Funktionen unzufrieden zu sein.

    Danke für die Stimme

  • Wie viel kostet 寓+?

    寓+ ist kostenlos.

  • Wie hoch ist der Umsatz von 寓+?

    Um geschätzte Einnahmen der 寓+-App und weitere AppStore-Einblicke zu erhalten, können Sie sich bei der AppTail Mobile Analytics Platform anmelden.

Benutzerbewertung
Die App ist in Pakistan noch nicht bewertet.
Bewertungsverlauf

寓+ Bewertungen

fsk垃圾

王富贵92739 on

China

垃圾垃圾垃圾

构史软件

狂炫fc on

China

不会做流程可以不做😅

应用调迁不了

G知秋 on

China

应用还要更新了,龙华富士康,J3宿舍因为系统问题而显示不出来床位了

差评

最最喜欢的哆啦A梦 on

China

强制下载

垃圾

帅得不能自拔 on

China

垃圾app

放行单都签不了

jjsjskdmnxkxnd on

China

平时没用处,用时不能用

辣椒软件

此去徑年 on

China

辣椒软件

宿舍洗澡房 门都没有

扑领憋 on

China

申报了 表面说好 一直都不来解决 我都不知道这个(寓+)APP是用来干嘛的

看到其他同事评论

韩国黄金时代的更好更好 on

China

看到他们评论这个软件垃圾、用过之后是真的垃圾

垃圾

你贾大爷 on

China

垃圾软件

Store-Rankings

Ranking-Verlauf
App-Ranking-Verlauf noch nicht verfügbar
Kategorien-Rankings
App ist noch nicht gerankt

Schlüsselwörter

寓+ Installationen

Letzte 30 Tage

寓+ Umsatz

Letzte 30 Tage

寓+ Einnahmen und Downloads

Gewinnen Sie wertvolle Einblicke in die Leistung von 寓+ mit unserer Analytik.
Melden Sie sich jetzt an, um Zugriff auf Downloads, Einnahmen und mehr zu erhalten.
This page includes copyrighted content from third parties, shared solely for commentary and research in accordance with fair use under applicable copyright laws. All trademarks, including product, service, and company names or logos, remain the property of their respective owners. Their use here falls under nominative fair use as outlined by trademark laws and does not suggest any affiliation with or endorsement by the trademark holders.