使いにくすぎる
他の方も書いてますが検索する方法が5つあります。正直この時点で面倒臭いです。最初に選ぶのですがここで間違うと検索されない。結局どれが正しいのか分からないから複数試してみる。これが最悪に使いにくい理由。 次に表示の分かりにくさ。『日タイ訳語(タイ語)』と書かれたタブはタイ語を入力する『タイ→日』辞書になります。訳語とゆう表記も分かりにくいですし『タイ日翻訳』とでも書いてくれれば分かりやすいですね。ちなみに『タイ日英検索』もタイ語入力です。 これを書きながらやっぱり分かりにくいと考えてるので、読んでる皆さんはもっと分からないかとおもいます。 結局使い方は適当に検索かけてみるってのが正しいのかとおもいます。 最後に良い点は単語数。しかし上手いことヒットしないので評価はプラマイゼロかマイナスです。 追加 誤หลาก→正หลาย