Приложение временно недоступно

这是说的啥—方言大作战全民问答休闲游戏

方言大作战全民问答休闲游戏

Разработчик: 希明 赵
Скачивания
Доход

Описание

·集合了四川话、上海话、温州话和粤语等全国各地方言的竞猜休闲类教育小游戏大全。
·根据图片或者语音,猜猜是哪里的方言~
·通过了英语四六级考试,头脑王者,最强大脑的考验,还有方言八级考试等你来!
·全民成语猜猜看,影视搞笑音频大全,还有猜歌词持续更新中!
·这是中国全民搞笑方言大全,猜方言学方言,带你从入门到精通!带你学遍八方方言,走遍全国都不怕!
·不管你是懂北京话、四川话、温州话、天津话、上海话、粤语、东北话、重庆话还是济南话,我们都能让你说出那句“这是说的啥”(除非你全都懂)
·如果你精通中国各地方言,那这就将变成你的一场方言秀-成为方言活字典!
·这是一款画风清奇,充满搞笑鬼畜表情包,属于你的方言发音字典!
Скрыть Показать больше...

Скриншоты

这是说的啥 Частые Вопросы

  • Приложение 这是说的啥 бесплатное?

    Да, 这是说的啥 полностью бесплатное и не содержит встроенных покупок или подписок.

  • Является ли 这是说的啥 фейковым или мошенническим?

    ⚠️ Приложение 这是说的啥 имеет низкие оценки и отрицательные отзывы. Пользователи, похоже, недовольны его качеством или функциями.

    Спасибо за ваш голос

  • Сколько стоит 这是说的啥?

    Приложение 这是说的啥 бесплатное.

  • Сколько зарабатывает 这是说的啥?

    Чтобы получить оценку дохода приложения 这是说的啥 и другие данные AppStore, вы можете зарегистрироваться на платформе мобильной аналитики AppTail.

Оценки пользователей
Приложение еще не оценено в Вьетнам.
История оценок

这是说的啥 Отзывы Пользователей

闪退

YMLun on

Китай

体验感太差

太垃圾了这游戏坑爹

在下的111777 on

Китай

真坑爹垃圾游戏

不要下载

差评,我要的是诚实 on

Китай

根本就点不进去

无语了

糖逗逗小仙女 on

Китай

下了三回都只有一个界面

投诉

游添嘉 on

Китай

为啥老闪退

打不开

即缺心眼哦哦 o on

Китай

打不开

不好用!

好,大爱赵露思 on

Китай

下载了n次,每次都停在了一张白色背景上面有个app图标的页面进不去,也没显示有可以点击的键,气死了

差评

逆光~之夏 on

Китай

点开好几次都闪退了

进不去

淡淡的不 u 刚刚饭否的的ttyuiokmcseee on

Китай

进不去,啥原因 ?

求合作方式

12358天叽咕 on

Китай

求合作方式

这是说的啥 Установки

30дн.

这是说的啥 Доход

30дн.

这是说的啥 Доходы и Загрузки

Получите ценные инсайты о производительности 这是说的啥 с помощью нашей аналитики.
Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы получить доступ к статистика загрузок и доходов и многому другому.
This page includes copyrighted content from third parties, shared solely for commentary and research in accordance with fair use under applicable copyright laws. All trademarks, including product, service, and company names or logos, remain the property of their respective owners. Their use here falls under nominative fair use as outlined by trademark laws and does not suggest any affiliation with or endorsement by the trademark holders.