Приложение временно недоступно

宠物翻译器-猫语翻译器,狗语翻译器&动物翻译器,猫咪翻译器

宠物趣味互动神器,萌宠生活记录

Разработчик: Unknown
Скачивания
Доход

Описание

一款多功能宠物管家助手工具。
订阅须知:
-确认购买则从您的iTunes帐户中扣除款项
-订阅会自动续订,在当前期限结束前24小时关闭则取消自动续订
-您可以在app中订阅“包年”,免费试用三天,可自动续订,续费¥298/年
-如要取消订阅,请在iOS设备上前往“设置”-->选择“iTunesStore与AppStore”-->点击“AppleID”,接下来选择“查看AppleID”,进入“帐户设置”,点击“订阅”-->“管理”,并选择对应的订阅,之后便可取消订阅
-隐私政策:http://simp.ly/p/MZkCj0
-用户协议:http://simp.ly/p/GN0YQW

Скриншоты

宠物翻译器 Частые Вопросы

  • Приложение 宠物翻译器 бесплатное?

    Да, 宠物翻译器 полностью бесплатное и не содержит встроенных покупок или подписок.

  • Является ли 宠物翻译器 фейковым или мошенническим?

    ✅ Приложение 宠物翻译器 кажется качественным и надежным. Пользователи очень довольны.

    Спасибо за ваш голос

  • Сколько стоит 宠物翻译器?

    Приложение 宠物翻译器 бесплатное.

  • Сколько зарабатывает 宠物翻译器?

    Чтобы получить оценку дохода приложения 宠物翻译器 и другие данные AppStore, вы можете зарегистрироваться на платформе мобильной аналитики AppTail.

Оценки пользователей
Приложение еще не оценено в Эквадор.
История оценок

宠物翻译器 Отзывы Пользователей

用着不错​  

需料议侵初未创夺直视息 on

Китай

用着不错​‌‍

不错   

rJose Johnsonp2P on

Китай

人猫翻译器是一款强大的工具,或许可以称之为有趣,其中很多东西翻译比较贴近事实。‎ ​  

喜欢这个APP  ‌

(不过司考不改名 on

Китай

很好 ‌ 

宠物交流器‌ ‌

^军港石材 on

Китай

有点意思‍ ‍

很不错呀 猫咪真的听得懂‌ ‌

§承 on

Китай

新来的小猫来家里怕人 和他“交流”了两句 既然自己跑出来了         

能吸引   

之山厩♀念寒 on

Китай

不错,能吸引到猫咪,不知道是不是真的翻译了哈哈哈哈 ‎  ‎ 

我需要这个!您的赞美就是给作者最大的回报‎ ‭,觉得好就表扬它一下吧 !    ‏   ‎  

むこまお on

Китай

说实话.这个猫语翻译器还是很好的  ⁣⁣⁣⁣   ‎ ‎

哈哈哈 ​ 

判▲官 on

Китай

挺好用的软件,放猫发怒的声音,我家的小奶猫真的龇牙咧嘴的要咬我‎  ‌      

非常不错必须点赞  ‍    ‌

腐渣胡星跑次欢荐甘抽豆薄激结 on

Китай

可以, 能看出来在努力的做好, 很棒赞一个加油! 非常好的猫语翻译器 ‎ ‭   ‎ ‭ ‍ ‏ ‎  

真的很好用‎ ​‏‌ 

Ahern Nola on

Китай

使用效果非常好,能和猫咪对话     ​

宠物翻译器 Установки

30дн.

宠物翻译器 Доход

30дн.

宠物翻译器 Доходы и Загрузки

Получите ценные инсайты о производительности 宠物翻译器 с помощью нашей аналитики.
Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы получить доступ к статистика загрузок и доходов и многому другому.

Информация о приложении

This page includes copyrighted content from third parties, shared solely for commentary and research in accordance with fair use under applicable copyright laws. All trademarks, including product, service, and company names or logos, remain the property of their respective owners. Their use here falls under nominative fair use as outlined by trademark laws and does not suggest any affiliation with or endorsement by the trademark holders.