Not real Korean
Several major problems: -Doesn’t teach individual characters, just words -Has predetermined “favorite” starred words that cannot be erased -Uses a romanization system that is not one of the internationally recognized standard methods of romanizing Korean words -Several example “words” don’t really exist in Korean, unsure if they are Chinese. E.g., 驛前(역전) is defined as “station,” but in Korean means “the front of a station.” There are MANY example words that are either not Korean or are extremely obscure. The same characters could be illustrated in example words that are very common, teaching useful daily Korean vocabulary together with the Hanja characters