良い!
シンプルに使いやすい!
Yes, Google 翻訳 is completely free and it doesn't have any in-app purchases or subscriptions.
🤔 The Google 翻訳 app's quality is mixed. Some users are satisfied, while others report issues. Consider reading individual reviews for more context.
Google 翻訳 is free.
To get estimated revenue of Google 翻訳 app and other AppStore insights you can sign up to AppTail Mobile Analytics Platform.
3.63 out of 5
19,967 ratings in Japan
シンプルに使いやすい!
はな
聞き取り時間もっと長くして話をやめないロシアの人います
It’s already the best translating app, but a real-time screen translating feature would be even more helpful. ^_^
出来ませんAppleストアのバグですか?削除かな?
「履歴」の選択マークの追加や「+新しい翻訳」など、どんどん進化して使いやすくなってて、益々というか毎日英語の勉強で使ってます。 「+新しい翻訳」を選択したときも上の履歴選択ボタンを手書きより左に配置してもらった方が自分としては使いやすいです。 あと、これは切実なお願いなのです。 発音を聞くためにスマホを耳に近づけて「スピーカーマーク」をブラインドで何度もタップして発音を何回も何回も繰り返し聞くのですが、指が少しでもずれるとスピーカーマークのエリア判定が狭く空振りを何度もします。 なので“発音のスピーカーマークのエリア判定〝を広げてもらえないでしょうか 停止マークも同じ仕様にしてもらいたいです。 このアプリで英語発音がどんどん滑らかになってるのでなんとかお願いしたいです。 開発者様よろしくお願いします。
journeyをジャーニーとするのは翻訳とは違う。カタカナ表記になってるだけ。
ดีมาก
ちょっと最近、ボイス機能を使って英語で言ったことがまったくちがう形に文字起こしされるので、これはいくらなんでもおかしい。と思ってたのでちょっと調べてみましたが、どうやら勝手に日本人が言いそうな単語に変換する様です。 例えば This look must be all the rage on your fashion Runaways. と言うと、all the rageのところが必ずalwaysになり、 Be all the rageと言うと be all the right. とか、be all of the riceとかになり、 All the rageと言うと、all the time になり、 Rage というと、raiseになります。 他のアプリでいくつか試してみましたが、ちゃんとall the rageになりました。 言いそうな言葉と言わなそうな言葉をどういう切り分けかで行って、言わなそうな言葉は全部言いそうな言葉に変換する機能を付けたみたいですが、勝手なことをしないで頂きたい。
最新のアプデートから使えなくなりちゃったです。 大変なことです。 またアプデートしてお願いします! Since the last update it’s so laggy. It’s usually a great app. Please work on fixing it. Thank you! 2-9 アップデートさえまだその問題は解決しない。 😭 2-21 まだ直したじゃなかったです。。。実際にダンダンもっと悪くなっていると思ういますね。 Synonyms can no longer be copied. Also, it’s still slow.
Chart
|
Category
|
Rank
|
---|---|---|
Top Free
|
|
1
|
Top Free
|
|
1
|
Top Free
|
|
1
|
Top Free
|
|
1
|
Top Free
|
|
1
|