翻訳名人

いつでもどこでも翻訳

Veröffentlicht von: Traduko

Beschreibung

Translate Professional で、あらゆるニーズに対応する究極の翻訳ツールを発見してください。海外旅行、新しい言語の勉強、または単に世界のさまざまな地域の人々とのコミュニケーションなど、このアプリには言葉の壁を克服するために必要なすべてが揃っています。
63の言語間のテキストを瞬時に翻訳できるこのアプリは、信じられないほど高速で効率的です。さらに、テキストを写真に撮るとすぐに翻訳されるので、外国の標識やメニューなど、書かれたテキストを簡単に理解することができます。マイクを使って自分の声を録音し、それを翻訳することもできるので、ネイティブスピーカーとのコミュニケーションも簡単になります。
Translate Professional には、専門家が翻訳したフレーズや単語がさまざまなカテゴリで多数収録されており、日常生活で最も重要な表現にオフラインでアクセスすることができます。仕事でも、学校でも、レジャーでも、このアプリにおまかせください。
また、合成音声をアプリ内課金で提供しており、音声をダウンロードすることで、21種類の言語のフレーズや単語を聴くことができます。この機能により、より本格的な翻訳が可能になり、学習中の言語と文化に没頭することができます。
どこにいても、インターネット接続を必要としないオフラインで利用できるフレーズ集なので、安心してTranslate Professionalを使用することができます。
では、なぜ待つのでしょうか?今すぐTranslate Professionalをダウンロードして、プロフェッショナルな翻訳ツールを指先で操作できる便利さと手軽さを実感してください。
Terms of Use: https://www.apple.com/legal/internet-services/itunes/dev/stdeula/
Ausblenden Mehr anzeigen...

In-App-Käufe

Lulu
¥400.00
Ryan
¥400.00
Laura
¥400.00
Tracy
¥400.00
Graham
¥400.00
Sakura
¥400.00
Heather
¥400.00
Pro Upgrade
¥100.00
US English voice package
¥2.00
British English voice package
¥1.20

Screenshots

翻訳名人 Häufige Fragen

  • Ist 翻訳名人 kostenlos?

    Ja, 翻訳名人 ist kostenlos herunterzuladen, enthält jedoch In-App-Käufe oder Abonnements.

  • Ist 翻訳名人 seriös?

    🤔 Die Qualität der 翻訳名人-App ist gemischt. Einige Nutzer sind zufrieden, während andere Probleme melden. Ziehen Sie in Betracht, einzelne Bewertungen für mehr Kontext zu lesen.

    Danke für die Stimme

  • Wie viel kostet 翻訳名人?

    翻訳名人 bietet mehrere In-App-Käufe/Abonnements, der durchschnittliche In-App-Preis beträgt ¥290.32.

  • Wie hoch ist der Umsatz von 翻訳名人?

    Um geschätzte Einnahmen der 翻訳名人-App und weitere AppStore-Einblicke zu erhalten, können Sie sich bei der AppTail Mobile Analytics Platform anmelden.

Benutzerbewertung

4.32 von 5

1,509 Bewertungen in Japan

5 star
905
4 star
331
3 star
174
2 star
51
1 star
47
Bewertungsverlauf

翻訳名人 Bewertungen

うーむ

tourisugarri on

Japan

文字数制限がキツい 翻訳性能は良いだけに残念

なんで?

I believe in Be-Bop! on

Japan

最新バージョンになったらなんでこんなに使い難くなったの? 変換機能の無いタイプライターと同じになっちゃった。こうなったらその面倒臭さを楽しむしかないですね。

オオ助かり

はるカノン on

Japan

何時も利用しています。オオ–助かりです。インスタのコメント📝にも利用しています。ありがとうございます。

ときどき

Kanahaha on

Japan

繋がらない時がある(>人<;)

ダメダメアプリに成り下がり⤵︎⤵︎

ほんだまちゃん on

Japan

つい最近のアップデートのあと、所定の作業をしても何もアクションがなくなり答えをいただきましたが、あまりにバカにした答えで驚いてます。 参考あるいは確認程度ですが、数年利用しているのでそんなことは承知の上での初めてのレビューでした。今ではタップのスピードを自分なりにこれまでより落として更に一秒ほど置いてからアクションすることで解決しましたが、回答してくださる側のこのような意識にはホントに驚いてます。

ちょっとした時に便利

→→えり*・ on

Japan

消せなくなるのが嫌です

翻訳てきない

mai.ran on

Japan

翻訳のアイコンが無い

使いやすい

あきらⅦ on

Japan

他のに比べると使いやすさが、解ります!

全く使えない

どんこっこっこ on

Japan

全然、わかるような通訳してくれません。

まあまあ

ラジオネーム東京タワー on

Japan

こんなもんかな

Store-Rankings

Ranking-Verlauf
Kategorien-Rankings
Diagramm
Kategorie
Rang
Top Umsatz
28
Top Umsatz
29
Top Umsatz
31
Top Umsatz
41
Top Umsatz
42

Schlüsselwörter

翻訳名人 Konkurrenten

Name
Italian Translator +
Translate Photos Voice Text
Offline Translator: Spanish HD
translate voice, photo, text
Offline French Translator App
translate voice, photo, text
Spanish - English Translator
N/V
Spanish Translator + ©
Translate Photos Voice Text
iTranslate Voice
音声 & 翻訳 リアルタイム音声
ミラクル翻訳機 Instant Translate
先端のAI翻訳技術で外国人とのコミュニケーションが楽に!
IL Castiglioni-Mariotti
Offline Translator 8 languages
N/V
Latin Help

Traductor Profesional Installationen

Letzte 30 Tage

Traductor Profesional Umsatz

Letzte 30 Tage

翻訳名人 Einnahmen und Downloads

Gewinnen Sie wertvolle Einblicke in die Leistung von Traductor Profesional mit unserer Analytik.
Melden Sie sich jetzt an, um Zugriff auf Downloads, Einnahmen und mehr zu erhalten.

App-Informationen

Kategorie
Reference
Herausgeber
Traduko
Sprachen
Arabic, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Chinese, Spanish, Swedish
Letzte Veröffentlichung
10.0.4 (vor 1 Jahr )
Veröffentlicht am
Mar 5, 2010 (vor 14 Jahren )
Zuletzt aktualisiert
vor 1 Woche
This page includes copyrighted content from third parties, shared solely for commentary and research in accordance with fair use under applicable copyright laws. All trademarks, including product, service, and company names or logos, remain the property of their respective owners. Their use here falls under nominative fair use as outlined by trademark laws and does not suggest any affiliation with or endorsement by the trademark holders.