FANS

For Fans & Artists

Разработчик: Blue Garage

Описание

ファンとアーティストが出会う場所 - FANS。
応援するアーティストのコミュニティに入会し、いろんな活動で思い出をつくってくださいね。

▶ 押しに送る応援のメッセージ
アーティストへの思いを自由に表現してください。押しから思わぬコメントがもらえるかも…?

▶ 本人から直接伝えるアーティストの日常
今日どんなことがあったか、FANSでしか見られないアーティストの日常をのぞいてみましょう。面白いテーマのアンケートをすることもありますので、忘れずチェックしてください。

▶ 重要スケジュールを逃さずチェック
誕生日・記念日、新規アルバムやコンサートの情報、バラエティ番組への出演をまとめてチェックすることができます。

▶ 公式映像&写真を楽しもう
ビハインド映像やアルバムカバーなど、アーティストのコンテンツが盛りだくさんです。

▶ オンライン・オフラインイベントに参加しよう
アーティストに関する様々なイベントに参加しましょう。
申込から抽選結果の確認、参加・出席までいろんな機能を利用できます。

▶ メンバーシップ(ファンクラブ)のための特別なサービス
メンバーシップの会員なら、今すぐ認証してメンバーシップONLYコンテンツを楽しむことができます。

▶ 外国語のコミュニケーションも大丈夫
翻訳機能を使い、アーティストやほかのファンが書いたメッセージを読んでコミュニケーションを取りましょう。

▶ FANSで利用できるアーティストのコミュニティ:J.Y. Park, 2PM, JUN. K, NICHKHUN, JANG WOOYOUNG, LEE JUNHO, DAY6, TWICE, Stray Kids, ITZY, NiziU, Xdinary Heroes, NMIXX, VCHA, NEXZ


[利用規約及び個人情報保護方針]
- 利用規約:https://www.jypfans.com/terms
- 個人情報保護方針:https://www.jypfans.com/privacy
- お問い合わせ:[email protected]
Скрыть Показать больше...

Скриншоты

FANS Частые Вопросы

  • Приложение FANS бесплатное?

    Да, FANS полностью бесплатное и не содержит встроенных покупок или подписок.

  • Является ли FANS фейковым или мошенническим?

    ⚠️ Приложение FANS имеет низкие оценки и отрицательные отзывы. Пользователи, похоже, недовольны его качеством или функциями.

    Спасибо за ваш голос

  • Сколько стоит FANS?

    Приложение FANS бесплатное.

  • Сколько зарабатывает FANS?

    Чтобы получить оценку дохода приложения FANS и другие данные AppStore, вы можете зарегистрироваться на платформе мобильной аналитики AppTail.

Оценки пользователей

2.62 из 5

104 оценок в Япония

5 star
27
4 star
8
3 star
12
2 star
12
1 star
45
История оценок

FANS Отзывы Пользователей

membershipじゃないと投稿やメンバーの投稿が見れなくなっていた。

菊池菜奈 on

Япония

久しぶりにインストールしたらmembershipじゃないと投稿やメンバーの投稿が見れなくなっていました。となると私は韓国のファンクラブに入って居ないので無理でした。なので用済みだし,何より最初はファンクラブ入ってなくても大丈夫!って感じだったのが完全ファンクラブ制になっていて萎えた。まぁ画像や写真このアプリではなくbubbleもあるらしいので自分はbubbleの方を買おうか迷っています。そもそも韓国のファンクラブは時期が決まっているから日本みたいにホイホイいつでも入れる訳では無いのでまた昔みたいに普通にWeverseみたくファンクラブに入ってる人だけ見れるのと入っていなくても見れるようにして欲しい。

開けない

推しはバヤシコフ!! on

Япония

アプリがまったく開けない

期待しています。

をわかよたれ on

Япония

今のところは予定確認くらいしか使うところがないです… ライブとか見れるようになるといいな… あと、日本のファンクラブも反映できるようにしていただけると嬉しいです

認証期限無くしてほしい!

ソリュンラブ on

Япония

過去のファンクラブも認証できるようにしてほしい。せっかく入ってたのに認証期限きれてたから見れないです

早く使えるように対応して欲しい。

何て名前なら通るのか on

Япония

最初にメールアドレスを非公開にしたままだったので一度削除して再度インストールし直したら電話番号認証出来ず、投稿・参加したくても出来ない。その件を早急に対応して欲しい。最初に登録した電話番号も名前も何処かに残っているようで気掛かり。あと、アーティストやファンの投稿の翻訳が酷くて、内容が意味不明。bubbleの方が全然マシで、bubbleも意味不明な事はあるが、これ程ではない。総じて、今の時点で全然楽しめていない。

FANSが必要ない

せつせ on

Япония

バブルがあるからFANSに全然アイドルの投稿 がない。アイドルとコミニケーションが取れない のでFANS必要無いです。FANSを作るならバブルを無くすべきである。なんのためにFANS作った のか分からない!アップデートが多すぎる!

翻訳が💦

macha325 on

Япония

翻訳の内容がイマイチなので、毎回コピペして 別の翻訳アプリを使って、書いてある内容を読んでます。もっとわかりやすく翻訳してくれると嬉しいです。 あとアップデートしたら全然繋がらなくなったので😭早急に修正していただきたいです!!

bubbleの方が良かった

林檎型肺胞の王様 on

Япония

とにかく使いずらい。bubbleと併合の方がやりやすい

MIDZYです。

☆☆☆23☆☆☆ on

Япония

機能としては、ほぼWeve○seです。 翻訳もできますが意味不明な翻訳になります(後で詳しく書きます) 最近はアクセス集中で落ちることはありませんが、ごく稀に何もしてないのに落ちます。 まず、最近本人が削除してるのか、バグなのか投稿を見ることができません。(ITZYエンミスキズ入れてます) 通知が来たので行ったらこの投稿は削除されました。との表示が。他アプリなら、削除されたのかな、くらいで済みますが、FANSはバグが多すぎてなんか信憑性がないというか。。。本当に消したのかな、と疑ってしまいます。私だけが見れてないんじゃ?と思ってしまいます。ページを更新してもアップデートしても表示されることがなく。不安なので、もし本人が削除してないのならきちんと確認していただきたいです。 翻訳に関してですが、謎の意味不明な翻訳になります。いやそうじゃないだろ、みたいな翻訳になって、誤解される方が出るんじゃないかと。グローバルなグループなので、なるべく精度の高い翻訳にしていただきたいです。 せめて推しがファンダム名使った時くらいそのファンダム名に翻訳されるようにしてほしいです。믿지ならMIDZYって翻訳されるようにしてくださるだけで他の方も読みやすくなると思うのですが… あとファンの投稿荒れすぎです。。。 著作権引っかかりそうなキャラクターを貼り付ける人とかザラにいるので困ります。スパムもいます。日本人は民度が高いので、それこそ他アプリ(某W)と同じように日本語だけ、とか英語だけ、と絞り込めた方がファンにとっても良いのではないかなと。 日本限定のイベントとかありますし、地域ごとに絞り込めた方がお互い盛り上がれそうです。今は、ファン同士がコミュニケーション取ると言うよりは一方通行って感じが否めないのが残念です。もっと表示が分かりやすくなったり、翻訳が自然になったりとかそれだけで盛り上がりそうなアプリだと思います。 最近はアップデートでかなり改善されてきてるので、バグの心配はそこまで必要ないです。 しかし、今はまだ推し側も使い方分かってないのか、バブルがあるからなのか低浮上なので、もう少し高浮上になったり、独自コンテンツ(ライブとか)開始されたら嬉しいなーなんて思います。

翻訳

のんびりのんびた on

Япония

ONCEとMIDZYのコミュニティ利用者です。 まだ大して使っていませんがアーティストが投稿してくれた時に返信する際には極力韓国語で投稿するようにしていて毎回翻訳ツールを活用して文書作成し変換してから投稿していますがいざ送ってみて掲載された内容をアプリ搭載の機能で翻訳するとかなり精度の低い通訳となっていて何が正解なのか分からなくなるほどです。 実際こちらで作った韓国語文章が間違っていならアーティストを含め韓国語が分かる方にはその通りに受け取って貰えると思うのですが当方同様に本アプリの翻訳機能を用いて訳している方には原文とはかけ離れた違う意味合いに受け取られてしまう恐れがある為とても不安に感じます。 そして韓国語↔日本語がその様な状況という事は恐らく他国言語についても低機能であるのが予想でき場合によっては危険のようにも思えてなりません。 TWICEもITZYも今やワールドワイドなグループですから本アプリは様々な言語に接するコミュニティ空間であると言え翻訳機能については何より大事なのかと感じるので余り程度の低いものにはしない方が良いと個人的に思っています。

Оценки

История позиций в топах
Позиции в категории
Рейтинг
Категория
Позиция
Топ бесплатных
46
Топ бесплатных
71
Топ бесплатных
72
Топ бесплатных
93
Топ бесплатных
112

Ключевые слова

FANS Конкуренты

FANS Доходы и Загрузки

Получите ценные инсайты о производительности FANS с помощью нашей аналитики.
Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы получить доступ к статистика загрузок и доходов и многому другому.

Информация о приложении

Категория
Social Networking
Разработчик
Blue Garage
Языки
Japanese, Korean, Chinese, Spanish
Последнее обновление
2.2538.3 (3 недели назад )
Выпущено
Jan 12, 2024 (1 год назад )
Также доступно в
Китай, Соединенные Штаты, Республика Корея, Япония, Великобритания, Тайвань, Россия, Саудовская Аравия, Мексика, Канада, Бразилия, Франция, Австралия, Малайзия, Германия, Филиппины, Италия, Индонезия, ОАЭ, Гонконг (САР), Вьетнам, Турция, Индия, Таиланд, Польша, Чили, Колумбия, Казахстан, Сингапур, Израиль, Перу, Швейцария, Украина, Нидерланды, Австрия, Аргентина, Португалия, Кувейт, Доминиканская Республика, Швеция, Испания, Чехия, Египет, Эквадор, Новая Зеландия, Пакистан, Южно-Африканская Республика, Дания, Шри-Ланка, Болгария, Словакия, Греция, Румыния, Алжир, Венгрия, Армения, Беларусь, Норвегия, Ирландия, Азербайджан, Нигерия, Хорватия, Тунис, Бельгия, Бруней, Финляндия, Литва, Латвия, Бахрейн, Эстония, Мадагаскар, Узбекистан, Непал, Словения, Исландия, Люксембург, Мальта, Кипр, Северная Македония, Ливан, о-ва Кайман
Обновлено
6 дней назад
This page includes copyrighted content from third parties, shared solely for commentary and research in accordance with fair use under applicable copyright laws. All trademarks, including product, service, and company names or logos, remain the property of their respective owners. Their use here falls under nominative fair use as outlined by trademark laws and does not suggest any affiliation with or endorsement by the trademark holders.